TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:09:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 523《佛說五王經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 523《Phật thuyết ngũ Vương Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 523 佛說五王經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 523 Phật thuyết ngũ Vương Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 523   No. 523 佛說五王經 Phật thuyết ngũ Vương Kinh     失譯人名今附東晉錄     thất dịch nhân danh kim phụ Đông Tấn lục 昔有五王。國界相近。共相往來。不相攻伐。 tích hữu ngũ Vương 。quốc giới tướng cận 。cộng tướng vãng lai 。bất tướng công phạt 。 唯作善友。其最大者。字普安王。習菩薩行。 duy tác thiện hữu 。kỳ tối Đại giả 。tự phổ an Vương 。tập Bồ Tát hạnh 。 餘四小王。常習邪行。大王憐愍。意欲度之。 dư tứ Tiểu Vương 。thường tập tà hành 。Đại Vương liên mẫn 。ý dục độ chi 。 呼來上殿。共相娛樂。乃至七日。終日竟夜。 hô lai thượng điện 。cộng tướng ngu lạc 。nãi chí thất nhật 。chung nhật cánh dạ 。 作倡伎樂。七日已滿。四王共白大王言。 tác xướng kĩ nhạc 。thất nhật dĩ mãn 。tứ vương cọng bạch Đại Vương ngôn 。 國事甚多。請還政治。大王語諸左右。 quốc sự thậm đa 。thỉnh hoàn chánh trì 。Đại Vương ngữ chư tả hữu 。 嚴駕車乘。群臣吏民。都共送之。至其半道。 nghiêm giá xa thừa 。quần thần lại dân 。đô cọng tống chi 。chí kỳ bán đạo 。 大王憐愍。意欲度之。語四王言。 Đại Vương liên mẫn 。ý dục độ chi 。ngữ tứ vương ngôn 。 各說卿等所樂之事。一王言。 các thuyết khanh đẳng sở lạc/nhạc chi sự 。nhất Vương ngôn 。 我願欲得陽春三月樹木榮華遊戲原野。是我所樂。一王復言。 ngã nguyện dục đắc dương xuân tam nguyệt thụ/thọ mộc vinh hoa du hí nguyên dã 。thị ngã sở lạc/nhạc 。nhất Vương phục ngôn 。 我願欲得常作國王。鞍馬服飾。樓閣殿堂。官屬人民。 ngã nguyện dục đắc thường tác Quốc Vương 。an mã phục sức 。lâu các điện đường 。quan chúc nhân dân 。 圍遶左右。晃晃昱昱。椎鍾鳴鼓。 vi nhiễu tả hữu 。hoảng hoảng dục dục 。chuy chung minh cổ 。 出入行來。路人傾目。是我之樂。一王復言。 xuất nhập hạnh/hành/hàng lai 。lộ nhân khuynh mục 。thị ngã chi lạc/nhạc 。nhất Vương phục ngôn 。 我所樂復異。願得好婦好兒。端正無雙。共相娛樂。 ngã sở lạc/nhạc phục dị 。nguyện đắc hảo phụ hảo nhi 。đoan chánh vô song 。cộng tướng ngu lạc 。 極情快意。是我之樂。一王復言。 cực Tình khoái ý 。thị ngã chi lạc/nhạc 。nhất Vương phục ngôn 。 我所樂復異。願我父母常在。多有兄弟妻子。 ngã sở lạc/nhạc phục dị 。nguyện ngã phụ mẫu thường tại 。đa hữu huynh đệ thê tử 。 羅列好衣美食。以恣其口。素琴清衣。共相娛樂。 La liệt hảo y mỹ thực/tự 。dĩ tứ kỳ khẩu 。tố cầm thanh y 。cộng tướng ngu lạc 。 是我之樂。各自說其所樂竟。 thị ngã chi lạc/nhạc 。các tự thuyết kỳ sở lạc/nhạc cánh 。 四王俱迴頭白。其大王王所樂何事。大王答言。 tứ vương câu hồi đầu bạch 。kỳ Đại Vương Vương sở lạc/nhạc hà sự 。Đại Vương đáp ngôn 。 我先說卿等所樂。然後說我之樂。 ngã tiên thuyết khanh đẳng sở lạc/nhạc 。nhiên hậu thuyết ngã chi lạc/nhạc 。 卿一人言陽春三月樹木榮華。遊戲原野。秋則凋落。 khanh nhất nhân ngôn dương xuân tam nguyệt thụ/thọ mộc vinh hoa 。du hí nguyên dã 。thu tức điêu lạc 。 非是久樂。卿一人言。願我常作國王。 phi thị cửu lạc/nhạc 。khanh nhất nhân ngôn 。nguyện ngã thường tác Quốc Vương 。 鞍馬服飾。樓閣殿堂。官屬人民。圍遶左右。 an mã phục sức 。lâu các điện đường 。quan chúc nhân dân 。vi nhiễu tả hữu 。 晃晃昱昱。椎鍾鳴鼓。出入行來。路人傾目。 hoảng hoảng dục dục 。chuy chung minh cổ 。xuất nhập hạnh/hành/hàng lai 。lộ nhân khuynh mục 。 往古諸王。隱隱闐闐。快樂無極。福德轉盡。 vãng cổ chư Vương 。ẩn ẩn điền điền 。khoái lạc vô cực 。phước đức chuyển tận 。 諸國相伐。忽然崩亡。非是久樂。卿一人言。 chư quốc tướng phạt 。hốt nhiên băng vong 。phi thị cửu lạc/nhạc 。khanh nhất nhân ngôn 。 願得好婦好兒。端正無雙。共相娛樂。極情快意。 nguyện đắc hảo phụ hảo nhi 。đoan chánh vô song 。cộng tướng ngu lạc 。cực Tình khoái ý 。 一朝疾病憂苦無量。非是久樂。卿一人言。 nhất triêu tật bệnh ưu khổ vô lượng 。phi thị cửu lạc/nhạc 。khanh nhất nhân ngôn 。 願我父母常在。多有兄弟妻子。 nguyện ngã phụ mẫu thường tại 。đa hữu huynh đệ thê tử 。 羅列好衣美食。以恣其口。素琴清衣。共相娛樂。 La liệt hảo y mỹ thực/tự 。dĩ tứ kỳ khẩu 。tố cầm thanh y 。cộng tướng ngu lạc 。 一朝有事。為官所執。繫閉在獄。無有救護。 nhất triêu hữu sự 。vi/vì/vị quan sở chấp 。hệ bế tại ngục 。vô hữu cứu hộ 。 此非久樂。四人俱問。王樂何事。 thử phi cữu lạc/nhạc 。tứ nhân câu vấn 。Vương lạc/nhạc hà sự 。 王言我樂不生不死。不苦不惱。不饑不渴。不寒不熱。 Vương ngôn ngã lạc/nhạc bất sanh bất tử 。bất khổ bất não 。bất cơ bất khát 。bất hàn bất nhiệt 。 存亡自在。此是我樂。四王俱言。 tồn vong tự tại 。thử thị ngã lạc/nhạc 。tứ vương câu ngôn 。 此樂何處當有明師。大王答言。吾師號為佛。 thử lạc/nhạc hà xứ/xử đương hữu minh sư 。Đại Vương đáp ngôn 。ngô sư hiệu vi/vì/vị Phật 。 近在祇桓精舍。諸王歡喜。各詣佛所。皆稽首作禮。 cận tại Kỳ Hoàn Tịnh Xá 。chư Vương hoan hỉ 。các nghệ Phật sở 。giai khể thủ tác lễ 。 退坐一面。大王胡跪。叉手白佛言。 thoái tọa nhất diện 。Đại Vương hồ quỵ 。xoa thủ bạch Phật ngôn 。 我等今得為人。鈍闇無智。但深著世樂。不知罪福。 ngã đẳng kim đắc vi/vì/vị nhân 。độn ám vô trí 。đãn thâm trước/trứ thế lạc/nhạc 。bất tri tội phước 。 願佛為弟子等。說其苦諦。佛言卿等善聽。 nguyện Phật vi/vì/vị đệ-tử đẳng 。thuyết kỳ khổ đế 。Phật ngôn khanh đẳng thiện thính 。 當為汝說。人生在世。常有無量眾苦切身。 đương vi nhữ 。nhân sanh tại thế 。thường hữu vô lượng chúng khổ thiết thân 。 今粗為汝等略說八苦。何謂八苦。 kim thô vi/vì/vị nhữ đẳng lược thuyết bát khổ 。hà vị bát khổ 。 生苦老苦病苦死苦。恩愛別苦。所求不得苦。怨憎會苦。 sanh khổ lão khổ bệnh khổ tử khổ 。ân ái biệt khổ 。sở cầu bất đắc khổ 。oán tắng hội khổ 。 憂悲惱苦。是為八苦也。何謂生苦。 ưu bi não khổ 。thị vi át khổ dã 。hà vị sanh khổ 。 人死之時。不知精神趣向何道。未得生處。 nhân tử chi thời 。bất tri tinh thần thú hướng hà đạo 。vị đắc sanh xứ 。 並受中陰之形。至三七日父母和合。便來受胎。 tịnh thọ/thụ trung uẩn chi hình 。chí tam thất nhật phụ mẫu hòa hợp 。tiện lai thụ thai 。 一七日如薄酪。二七日如稠酪。三七日如凝酥。 nhất thất nhật như bạc lạc 。nhị thất nhật như trù lạc 。tam thất nhật như ngưng tô 。 四七日如肉臠。五皰成就。巧風入腹。 tứ thất nhật như nhục luyến 。ngũ pháo thành tựu 。xảo phong nhập phước 。 吹其身體。六情開張。在母腹中。生藏之下。 xuy kỳ thân thể 。lục tình khai trương 。tại mẫu phước trung 。sanh tạng chi hạ 。 熟藏之上。母噉一杯熱食。灌其身體。如入鑊湯。 thục tạng chi thượng 。mẫu đạm nhất bôi nhiệt thực/tự 。quán kỳ thân thể 。như nhập hoạch thang 。 母飲一杯冷水。亦如寒氷切體。母飽之時。 mẫu ẩm nhất bôi lãnh thủy 。diệc như hàn băng thiết thể 。mẫu bão chi thời 。 迫迮身體。痛不可言。母饑之時。腹中了了。 bách 迮thân thể 。thống bất khả ngôn 。mẫu cơ chi thời 。phước trung liễu liễu 。 亦如倒懸。受苦無量。至其滿月。欲生之時。 diệc như đảo huyền 。thọ khổ vô lượng 。chí kỳ mãn nguyệt 。dục sanh chi thời 。 頭向產門。劇如兩石挾山。欲生之時。 đầu hướng sản môn 。kịch như lượng (lưỡng) thạch hiệp sơn 。dục sanh chi thời 。 母危父怖。生墮草上。身體細軟。草觸其身。 mẫu nguy phụ bố/phố 。sanh đọa thảo thượng 。thân thể tế nhuyễn 。thảo xúc kỳ thân 。 如履刀劍。忽然失聲大呼。此是苦不。諸人咸言。 như lý đao kiếm 。hốt nhiên thất thanh đại hô 。thử thị khổ bất 。chư nhân hàm ngôn 。 此是大苦。何謂老苦。父母養育。至年長大。 thử thị đại khổ 。hà vị lão khổ 。phụ mẫu dưỡng dục 。chí niên trường đại 。 自用強健。擔輕負重。不自裁量。寒時極寒。 tự dụng cường kiện 。đam/đảm khinh phụ trọng 。bất tự tài lượng 。hàn thời cực hàn 。 熱時極熱。饑時極饑。飽時極飽。無有節度。 nhiệt thời cực nhiệt 。cơ thời cực cơ 。bão thời cực bão 。vô hữu tiết độ 。 漸至年老。頭白齒落。目視(梳-木+目)(梳-木+目]。耳聽不聰。 tiệm chí niên lão 。đầu bạch xỉ lạc 。mục thị (sơ -mộc +mục )(sơ -mộc +mục 。nhĩ thính bất thông 。 盛去衰至。皮緩面皺。百節痠疼。行步苦極。 thịnh khứ suy chí 。bì hoãn diện trứu 。bách tiết toan đông 。hạnh/hành/hàng bộ khổ cực 。 坐起呻吟。憂悲心惱。識神轉滅。便旋即忘。 tọa khởi thân ngâm 。ưu bi tâm não 。thức Thần chuyển diệt 。tiện toàn tức vong 。 命日促盡。言之流涕。坐起須人。此是苦不。 mạng nhật xúc tận 。ngôn chi lưu thế 。tọa khởi tu nhân 。thử thị khổ bất 。 大王答曰。實是大苦。何謂病苦。人有四大。 Đại Vương đáp viết 。thật thị đại khổ 。hà vị bệnh khổ 。nhân hữu tứ đại 。 和合而成其身。何謂四大。地大水大火大風大。 hòa hợp nhi thành kỳ thân 。hà vị tứ đại 。địa đại thủy đại hỏa đại phong đại 。 一大不調。百一病生。四大不調。四百四病。 nhất Đại bất điều 。bách nhất bệnh sanh 。tứ đại bất điều 。tứ bách tứ bệnh 。 同時俱作。地大不調。舉身沈重。 đồng thời câu tác 。địa đại bất điều 。cử thân trầm trọng 。 水大不調。舉身膖腫。火大不調。舉身蒸熱。 thủy đại bất điều 。cử thân 膖thũng 。hỏa đại bất điều 。cử thân chưng nhiệt 。 風大不調。舉身掘強。百節苦痛。猶被杖楚。 phong đại bất điều 。cử thân quật cường 。bách tiết khổ thống 。do bị trượng sở 。 四大進退。手足不任。氣力虛竭。坐起須人。 tứ đại tiến/tấn thoái 。thủ túc bất nhâm 。khí lực hư kiệt 。tọa khởi tu nhân 。 口燥脣燋。筋斷鼻坼。目不見色。耳不聞聲。 khẩu táo thần tiêu 。cân đoạn tỳ sách 。mục bất kiến sắc 。nhĩ bất văn thanh 。 不淨流出。身臥其上。心懷苦惱。言輒悲哀。 bất tịnh lưu xuất 。thân ngọa kỳ thượng 。tâm hoài khổ não 。ngôn triếp bi ai 。 六親在側。晝夜看視初不休息。甘饍美食。 lục thân tại trắc 。trú dạ khán thị sơ bất hưu tức 。cam thiện mỹ thực/tự 。 入口皆苦。此是苦不。答言實是大苦。何謂死苦。 nhập khẩu giai khổ 。thử thị khổ bất 。đáp ngôn thật thị đại khổ 。hà vị tử khổ 。 人死之時。四百四病。同時俱作。四大欲散。 nhân tử chi thời 。tứ bách tứ bệnh 。đồng thời câu tác 。tứ đại dục tán 。 魂魄不安。欲死之時。刀風解形。無處不痛。 hồn phách bất an 。dục tử chi thời 。đao phong giải hình 。vô xứ/xử bất thống 。 白汗流出。兩手摸空。室家內外。在其左右。 bạch hãn lưu xuất 。lưỡng thủ  mạc không 。thất gia nội ngoại 。tại kỳ tả hữu 。 憂悲涕泣。痛徹骨髓。不能自勝。死者去之。 ưu bi thế khấp 。thống triệt cốt tủy 。bất năng tự thắng 。tử giả khứ chi 。 風去氣絕。火滅身冷。風先火次。魂靈去矣。 phong khứ khí tuyệt 。hỏa diệt thân lãnh 。phong tiên hỏa thứ 。hồn linh khứ hĩ 。 身體侹直。無所復知。旬日之間。肉壞血流。 thân thể 侹trực 。vô sở phục tri 。tuần nhật chi gian 。nhục hoại huyết lưu 。 膖脹爛臭。甚不可道。棄之曠野。眾鳥噉食。 膖trướng lạn/lan xú 。thậm bất khả đạo 。khí chi khoáng dã 。chúng điểu đạm thực 。 肉盡骨乾。髑髏異處。此是苦不。 nhục tận cốt kiền 。độc lâu dị xứ/xử 。thử thị khổ bất 。 答言實是大苦。何謂恩愛別苦。室家內外。兄弟妻子。 đáp ngôn thật thị đại khổ 。hà vị ân ái biệt khổ 。thất gia nội ngoại 。huynh đệ thê tử 。 共相戀慕。一朝破亡。為人抄劫。各自分張。 cộng tướng luyến mộ 。nhất triêu phá vong 。vi/vì/vị nhân sao kiếp 。các tự phần trương 。 父東子西。母南女北。非唯一處。為人奴婢。 phụ Đông tử Tây 。mẫu Nam nữ Bắc 。phi duy nhất xứ/xử 。vi/vì/vị nhân nô tỳ 。 各自悲呼。心內斷絕。窈窈冥冥。 các tự bi hô 。tâm nội đoạn tuyệt 。yểu yểu minh minh 。 無有相見之期。此是苦不。答言實是大苦。 vô hữu tướng kiến chi kỳ 。thử thị khổ bất 。đáp ngôn thật thị đại khổ 。 何謂所求不得苦。家有財錢。散用追求。大官吏民。 hà vị sở cầu bất đắc khổ 。gia hữu tài tiễn 。tán dụng truy cầu 。Đại quan lại dân 。 望得富貴。勤苦求之。求之不止。會遇得之。 vọng đắc phú quý 。cần khổ cầu chi 。cầu chi bất chỉ 。hội ngộ đắc chi 。 而作邊境令長。未經幾時。貪取民物。為人告言。 nhi tác biên cảnh lệnh trường/trưởng 。vị Kinh kỷ thời 。tham thủ dân vật 。vi/vì/vị nhân cáo ngôn 。 一朝有事。檻車載去。欲殺之時。憂苦無量。 nhất triêu hữu sự 。hạm xa tái khứ 。dục sát chi thời 。ưu khổ vô lượng 。 不知死活何日。此是苦不。答曰實是大苦。 bất tri tử hoạt hà nhật 。thử thị khổ bất 。đáp viết thật thị đại khổ 。 何謂怨憎會苦。世人薄俗。共居愛欲之中。 hà vị oán tắng hội khổ 。thế nhân bạc tục 。cọng cư ái dục chi trung 。 共諍不急之事。更相殺害。遂成大怨。 cọng tránh bất cấp chi sự 。cánh tướng sát hại 。toại thành Đại oán 。 各自相避。隱藏無地。各磨刀錯箭挾弓持杖。 các tự tướng tị 。ẩn tạng vô địa 。các ma đao thác/thố tiến hiệp cung trì trượng 。 恐畏相見。會遇迮道相逢。各自張弓(澍-士+一)箭。 khủng úy tướng kiến 。hội ngộ 迮đạo tướng phùng 。các tự trương cung (chú -sĩ +nhất )tiến 。 兩刀相向。不知勝負是誰。當爾之時。怖畏無量。 lượng (lưỡng) đao tướng hướng 。bất tri thắng phụ thị thùy 。đương nhĩ chi thời 。bố úy vô lượng 。 此是苦不。答曰實是大苦。何謂憂悲惱苦。 thử thị khổ bất 。đáp viết thật thị đại khổ 。hà vị ưu bi não khổ 。 人生在世。長命者乃至百歲。短命者胞胎傷墮。 nhân sanh tại thế 。trường/trưởng mạng giả nãi chí bách tuế 。đoản mạng giả bào thai thương đọa 。 長命之者。與其百歲。夜消其半。 trường/trưởng mạng chi giả 。dữ kỳ bách tuế 。dạ tiêu kỳ bán 。 餘有五十年。在醉酒疾病。不知作人。以減五歲。 dư hữu ngũ thập niên 。tại túy tửu tật bệnh 。bất tri tác nhân 。dĩ giảm ngũ tuế 。 小時愚癡。十五年中。未知禮儀。 tiểu thời ngu si 。thập ngũ niên trung 。vị tri lễ nghi 。 年過八十。老鈍無智。耳聾目冥。無有法則。 niên quá/qua bát thập 。lão độn vô trí 。nhĩ lung mục minh 。vô hữu Pháp tức 。 復減二十年。已九十年。過餘有十歲之中。 phục giảm nhị thập niên 。dĩ cửu thập niên 。quá/qua dư hữu thập tuế chi trung 。 多諸憂愁。天下欲亂時亦愁。天下旱時亦愁。 đa chư ưu sầu 。thiên hạ dục loạn thời diệc sầu 。thiên hạ hạn thời diệc sầu 。 天下大水亦愁。天下大霜亦愁。 thiên hạ Đại thủy diệc sầu 。thiên hạ Đại sương diệc sầu 。 天下不熟亦愁。室家內外多諸病痛亦愁。 thiên hạ bất thục diệc sầu 。thất gia nội ngoại đa chư bệnh thống diệc sầu 。 持家財物治生恐失亦愁。官家百調未輸亦愁。 trì gia tài vật trì sanh khủng thất diệc sầu 。quan gia bách điều vị du diệc sầu 。 家人遭縣官事閉繫牢獄。未知出期亦愁。兄弟妻子。 gia nhân tao huyền quan sự bế hệ lao ngục 。vị tri xuất kỳ diệc sầu 。huynh đệ thê tử 。 遠行未歸亦愁。居家窮寒。無有衣食亦愁。 viễn hạnh/hành/hàng vị quy diệc sầu 。cư gia cùng hàn 。vô hữu y thực diệc sầu 。 比舍村落有事亦愁。社禝不辦亦愁。室家死亡。 bỉ xá thôn lạc hữu sự diệc sầu 。xã 禝bất biện/bạn diệc sầu 。thất gia tử vong 。 無有財物。殯葬亦愁。 vô hữu tài vật 。tấn táng diệc sầu 。 至春時種作無有犁牛亦愁。如是種種憂悲。常無樂時。至其節日。 chí xuân thời chủng tác vô hữu lê ngưu diệc sầu 。như thị chủng chủng ưu bi 。thường vô lạc/nhạc thời 。chí kỳ tiết nhật 。 共相集聚。應當歡樂。方共悲涕相向。 cộng tướng tập tụ 。ứng đương hoan lạc 。phương cọng bi thế tướng hướng 。 此是苦不。答曰實是大苦。 thử thị khổ bất 。đáp viết thật thị đại khổ 。 爾時五王。及諸群臣。會中數千萬人。 nhĩ thời ngũ Vương 。cập chư quần thần 。hội trung số thiên vạn nhân 。 聞說諸苦諦。心開意悟。即得須陀洹道。 văn thuyết chư khổ đế 。tâm khai ý ngộ 。tức đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 皆大歡喜。作禮而去。四王俱白普安王言。 giai đại hoan hỉ 。tác lễ nhi khứ 。tứ vương câu bạch phổ an Vương ngôn 。 大王真是大權菩薩。化噵我等。令得道跡。 Đại Vương chân thị đại quyền Bồ Tát 。hóa 噵ngã đẳng 。lệnh đắc đạo tích 。 大王之恩。我本觀諸宮殿。心情愛著。不能遠離。 Đại Vương chi ân 。ngã bổn quán chư cung điện 。tâm Tình ái trước 。bất năng viễn ly 。 今覩宮殿。如視穢廁。無可愛者。即捨王位。 kim đổ cung điện 。như thị uế xí 。vô khả ái giả 。tức xả Vương vị 。 付弟出家。為道修諸功德。日日不惓。 phó đệ xuất gia 。vi/vì/vị đạo tu chư công đức 。nhật nhật bất quyền 。 佛說五王經 Phật thuyết ngũ Vương Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:09:43 2008 ============================================================